Перекладачка і спеціалістка з адаптації: Олена Любенко
Режисер дубляжу: Павло Скороходько
Перекладач пісень: Ілля Чернілевський
Музичний редактор: Тетяна Піроженко
Звукооператор: Богдан Янківський
Спеціаліст зі зведення звуку: Станіслав Ногін
Менеджер проєкту: Марина Булаковська
Ролі дублювали:
Вафля — Анна Соболєва
Пані О — Лариса Руснак
Диво-тачка — Єлизавета Мастаєва
Інтеркомчик; Мія — Валерія Мялковська
Бізі — Дмитро Рассказов
Швабра Стів — Ігор Іванов
Полиця; Брісія — Катерина Буцька
Пекарка — Діна Куца
Самін; Джулія Чайлд; Джессіка; Юджинія; Машама — Олена Узлюк
Кейті; Момоко — Ганна Кузіна
Cia — Анастасія Жилко
Перекладачка 1 — Юлія Угрин
Перекладач 1 — Дмитро Зленко
Солоний; Умамі; Текс; Пія — Аліна Проценко
Солодкий; Кислий; Гіркий; Массімо — Андрій Альохін
Крістобаль — Орест Кокотунов-Вітовський
Тан Франс — Павло Скороходько
Бобак; Джек — Володимир Плахов
Кеннеді — Джемма Булаковська
Kipбi — Лейла Кім
Зак — Дмитро Завадський
Пріті; Шеріл — Катерина Качан
Майкл — Роман Солошенко
Mapio; Лайонел — Михайло Войчук
Додатковий акторський склад: Іван Кокшайкін, Єгор Скороходько, Кіра Подольська, Валерія Лисенко, Євген Локтіонов, Ольга Лукачова, Тетяна Піроженко, Сергій Юрченко, Анна Кільченко, Ольга Нека, Валентина Лонська