Режисер дубляжу: Оксана Гринько
Музичний редактор: Іван Давиденко
Перекладач: Оксана Янчук
Спеціалісти зі зведення звуку:
– Віктор Алферов (сезон 1)
– Богдан Клименко (сезон 2)
– Богдан Єрьоменко (сезон 2)
Спеціаліст з адаптації: Людмила Король
Перекладач пісень: Тетяна Кисла
Менеджер проєкту: Людмила Король (сезон 2)
Ролі дублювали:
Вокаліст — Володимир Трач
Гейзел, Лез’єг — Єлизавета Зіновенко
Космо — Дмитро Завадський
Ванда — Олена Бліннікова
Дев — Руслан Драпалюк
Джасмін — Єлизавета Мастаєва
Вінн, Горошинка 2 — Кирило Сузанський
Містер Ґузман, Барі, Купідон — Юрій Кудрявець
Шепотун Фред — Станіслав Мельник
Анджела, Булочка — Вікторія Білан-Ращук
Маркус, Горошинка 3 — Михайло Тишин
Директорка Кренц — Ольга Радчук
Йорґен фон Стренґл, Батько Часоплину — Євген Сінчуков
Тіна Чернер, Діва Діана, Віозалія, Петті Посум — Наталя Ярошенко
Дейл — Дмитро Бузинський
Пері, Кеннуф — Євген Лісничий
Горошинка 1, Іреп — Кирило Татарченко
Крокер — Андрій Альохін
Дракон бажань — Микола Антонов
Перчинка — Вікторія Тишкевич
Зубонька — Катерина Дягель
Дейл — Дмитро Вікулов
Додатковий акторський склад:
Дмитро Рассказов
Єлизавета Кучеренко
Марія Кокшайкіна
Дмитро Павко
Володимир Гурін
В’ячеслав Дудко
Оксана Гринько
Костянтин Лінартович
Віталій Ізмалков
Едуард Кіхтенко
Маргарита Мелешко
Павло Скороходько
Роман Болдузєв
Павло Голов