Перекладач і автор синхронного тексту: Олег Колесніков
Режисер дублювання: Іван Марченко
Звукорежисер: Михайло Угрин
Звукорежисер перезапису: Андрій Тріфонов
Координаторка: Мирослава Сидорук
Ролі дублювали:
Конні — Етель Ененберг
Джеррі — Андрій Твердак
Хав'єр — Михайло Жонін
Юрґен — Олександр Ігнатуша
Карен — Олена Яблучна
Рейчел — Єлизавета Зіновенко
Тьєррі — Євген Пашин
Фассбах — Андрій Федінчик
Британець — Володимир Терещук
Доктор Келлі — Катерина Буцька
Доктор Раян — Дмитро Терещук
А також:
Людмила Ардельян, Людмила Барбір, Микола Боклан, Олена Борозенець, Юрій Висоцький, Михайло Войчук, Ігор Волков, Андрій Гайдай, Борис Георгієвський, Марія Єременко, Катерина Качан, Катерина Кістень, Павло Костіцин, Михайло Кукуюк, Олег Лепенець, Іван Марченко, Андрій Мостренко, Дмитро Нежельський, Кирило Нікітенко, Роман Семисал, Андрій Середа, Андрій Соболєв, Дмитро Сова, Петро Сова, Сергій Солопай, Юрій Сосков, Олена Узлюк, Олексій Череватенко, Роман Чорний